Décrypter une offre d'emploi en allemand : les exemples à décoder
Pour bien appréhender les offres d'emploi en Allemagne, il vous faudra tout d'abord essayer de comprendre les attentes des entreprises allemandes vis-à-vis du candidat. Ayez bien ceci en tête lorsque vous recherchez des annonces d'emploi, sinon vous risquez de mal saisir les éléments indiqués dans le descriptif de poste allemand. Voici nos conseils vous permettant de mieux vous familiariser avec les offres allemandes, de préparer votre CV pour y postuler et de prouver votre bonne compréhension lors de futurs entretiens d'embauche.
2. Comprendre les exigences grâce au profil recherché
3. Examiner les conditions proposées par l'employeur
Voici un exemple de présentation d'entreprise en allemand :
'Unsere Firma ist ganz anders, als viele denken. Wir beraten, testen, zertifizieren und bilden aus. Als unabhängiger Dienstleistungskonzern, der mehr Sicherheit und mehr Wert schafft. Keiner unter vielen, sondern führend und zwar international wegen unserer Erfahrung. Und weil wir uns nie darauf ausruhen, so arbeiten unsere mehr als 15.000 Mitarbeiter an 500 Standorten an spannenden Aufgaben. Damit unsere Firma auch weiterhin beweisen kann, dass wir ganz anders sind, suchen wir für unseren Standort Köln eine/n..."
Ici, la société précise son domaine d'activité, son étendue internationale, la ville dans laquelle elle propose le poste, son siège, le nombre d'employés, éventuellement sa philosophie et des éléments pour attirer le candidat par son image.
Des expressions comme "Zur Verstärkung unseres Teams" (Afin de renforcer notre équipe) peuvent laisser entendre que le recrutement intervient dans le cadre d'une expansion. Cependant, cela peut cacher le remplacement d'un salarié suite à un départ (licenciement, démission, retraite). Le contexte reste donc à préciser en entretien.
Vous pourrez compléter les informations sur le développement de l'employeur en cherchant des informations économiques et en jetant un coup d'œil sur le profil des salariés sur LinkedIn ou Xing.
Expressions courantes dans la présentation de l'entreprise
Angenehmes Betriebsklima | Atmosphère agréable | Comparée à d'autres entreprises, l'atmosphère est supportable. |
Dynamisches Unternehmen | Entreprise dynamique | Parce que l'entreprise grandit trop vite, l'aménagement des structures n'arrive pas à suivre, cela veut dire qu'un chaos général y règne. |
Eingespieltes Team | Équipe bien rodée | Les différents membres du personnel travaillent ensemble depuis longtemps et attendent très vraisemblablement que vous soyez à l'image de leur prédécesseur. |
Entwicklungsmöglichkeiten | Possibilités d'évolution | Parce qu'une haute fluctuation règne dans l'entreprise, vous pouvez évoluer rapidement si vous vous accrochez jusqu'au bout. Le risque d'échouer est néanmoins tout aussi grand. |
Flache Hierarchien | Hiérarchies horizontales | Vous allez rapidement être lié aux décisions et de ce fait être responsable des conséquences. |
Innovatives Unternehmen | Entreprise innovante | L'entreprise lance en permanence des nouveautés sur le marché, vous devez, vous aussi bouillonner d'idées pour pouvoir être accepté. |
Junges Team | Équipe jeune | Dans cette entreprise il y a peu d'employés âgés de plus de 30 voire 40 ans. Il se peut que cet employeur aime changer de personnel régulièrement pour maintenir un certain dynamisme. |
Marktführer | Leader sur le marché | S'il y avait vraiment autant de leaders sur le marché comme le prétendent les offres d'emplois, toutes les entreprises se trouveraient sur un seul et même niveau, c'est-à-dire en tête. C'est pour cette raison que vous devriez faire attention. |
Traditionsunternehmen | Entreprise traditionnelle | Ici, tout doit être fait de la même manière qu'au premier jour. Vous devez vous insérer dans cette structure. Si vous voulez mener d'entrée des modifications, vous échouerez. |
Überschaubares Team | Équipe à taille humaine | Vos capacités à tout faire vous y seront particulièrement demandées. Vous aurez le droit d'entreprendre beaucoup de tâches différentes. |
Weiterbildungsmöglichkeiten | Possibilités de formation professionnelle | Parce que votre emploi évolue continuellement, vous allez devoir vous former en permanence afin de pouvoir rester à votre poste. |
"Wir suchen eine/n Vertriebsmitarbeiter(in) in München."
Les intitulés peuvent varier pour la fonction de commercial terrain. On utilise aussi la dénomination "Außendienstmitarbeiter" voire anglaise "Sales Manager". Un même métier peut posséder différentes dénominations, et il convient d'utiliser celles-ci sur les moteurs de recherche d'emploi pour ne pas passer à côté de certaines offres d'emploi étant susceptibles de vous intéresser.
"Ihr Aufgabenbereich umfasst sowohl die Akquise von Neukunden als auch die intensive Betreuung von Bestandskunden."
Dans ce cas, vous pourrez faire préciser lors de votre entretien d'embauche le nombre de clients existants et le périmètre géographique de recherche de la nouvelle clientèle pour avoir une idée de l'étendue de l'acquisition de clientèle.
Par ailleurs, il est souvent nécessaire de comprendre si votre diplôme correspond à un équivalent recherché par l'entreprise pour le poste.
Schématiquement, l'enseignement supérieur en Allemagne se divise en deux catégories :
- université (Universität)
- universités techniques ou de sciences appliquées (Fachhochschulen)
Les étudiants y préparent un Bachelor (Bac + 3) et éventuellement un Master (Bac + 5). Les Fachhochschulen offrent des formations mélangeant théorie avec une orientation pratique.
Certaines filières nécessitent de passer par l'université comme la médecine, le droit, l'enseignement scolaire. On y obtient des diplômes de Bachelor, Master, Staatsexamen, Master.
Voici un exemple classique d'exigence de formation duale dans une offre d'emploi visant un commercial en Allemagne. Là, où on demandera en France un diplôme d'IUT ou d'école de commerce, les entreprises allemandes se satisferont d'une formation duale équivalent au BTS commercial :
"Sie verfügen über eine abgeschlossene kaufmännische Ausbildung."
Si vous cherchez des équivalences de diplôme entre la France et l'Allemagne ainsi que leurs reconnaissances, n'hésitez pas à consulter nos articles suivants :
- Reconnaissance et correspondance des diplômes français en Allemagne
- Comment obtenir la reconnaissance de ses diplômes en Allemagne ?
- Attester de son niveau d'allemand : les diplômes reconnus par les entreprises et recruteurs en Allemagne
Expressions courantes pour souligner les exigences envers les candidats
Abschlussorientierung | Orientation finale | Votre mission est de vendre. Les méthodes que vous utilisez ne sont pas importantes, seul le chiffre d'affaires compte. |
Belastbarkeit | Résistance | Parce qu'il y a en permanence du travail en attente, vous devez aller jusqu'aux limites de vos capacités et même au-delà de celles-ci, du moins la plupart du temps. |
Dynamik | Dynamisme | Parmi vos missions, vous avez celle de répandre votre enthousiasme autour de vous et tout donner afin d'atteindre les objectifs de l'entreprise. |
Eigenverantwortung | Autonomie et responsabilité | C'est à vous de déterminer quelles sont réellement vos tâches et trouver la méthode pour les réalisez. |
Einsatzbereitschaft | Disponibilité | Vous devez être présent à l'endroit et à l'heure à laquelle l'entreprise a besoin de vous. |
Erfolgswille | Volonté de réussir | Vous savez vous motiver et vous êtes prêt/e à vous débrouiller car une concurrence dure règne dans l'entreprise. |
Flexibilität | Flexibilité | Vous vous familiarisez avec les diverses exigences de votre activité professionnelle de manière indépendante, car il n'existe personne qui le ferait à votre place. |
Fortbildungsbereitschaft | Disposition à se perfectionner | Votre employeur attend de vous que vous vous perfectionnez en permanence afin de pouvoir remplir vos tâches. |
Freundlichkeit | Amabilité | On attend de vous que vous souriez à longueur de journée et cela en toute situation. |
Kommunikative Fähigkeiten | Capacités de communication | Votre journée de travail se résumera à des appels téléphoniques, des visites de clients ou les deux. Alternative : vous devez jouer un rôle d'intermédiaire entre vos collègues pour faire tenir la boutique. |
Kreativität | Créativité | Vous êtes confrontez en permanence à de nouveaux défis et vous devez les solutionner. |
Kundenorientierung | Orientation clients | Vous travaillez dans le commerce et vous avez le plaisir de vous occuper des besoins de la clientèle ou leur transmettre la volonté de l'entreprise. |
Mobilität | Mobilité | Vous possédez un permis de conduire, et vous serez sur la route même au-delà des heures de travail habituelles. |
Organisationstalent | Sens de l'organisation | Pour accomplir vos missions, vous devez constamment concilier différentes choses, cela vaut de même pour celles que vous n'avez encore jamais vues. |
Pünklichkeit | Ponctualité | Deuxième composante des trois éléments de la « règle allemande » : ordre, ponctualité, application. Cela indique de nouveau que l'on attend de vous en première ligne la discipline. |
Selbständigkeit | Autonomie | C'est à vous de vous organiser dans votre travail car personne ne se sent responsable de votre entraînement. |
Teamfähigkeit | Capacité à travailler en équipe | Vous êtes prêt/e à renoncer à vos idées et à vous intégrer dans le groupe. Les performances individuelles sont moins demandées. |
Unternehmerisches Denken | Mode de penser propre à l'entreprise | Vous prenez en compte les intérêts de votre employeur et décidez en conséquence, même si cela vous est désavantageux. |
Zielstrebigkeit | Détermination | Peu importe quelle est votre mission, effectuez-la dans les plus brefs délais. |
Zuverlässigkeit | Fiabilité | Cette expression dévoile beaucoup sur l'entreprise : celui qui insiste sur l'évidence n'a pas réfléchi aux réelles exigences. |
Dans un contexte de "chasse des talents" et de pénurie de candidats, les entreprises allemandes développent de plus en plus une terminologie pour attirer les postulants, que ce soit par de nombreux avantages financiers ou en nature, afin de rendre le poste encore plus attractif. Voici quelques exemples en allemand de conditions proposées dans une offre d'emploi.
Expressions courantes pour mettre les conditions de travail et le salaire proposé en valeur
Angenehme und kompetente Kollegen | Collègues agréables et compétents | Vous serez entourés de collègues agréables et compétents. |
Gründliche Einarbeitung | Intégration complète | Vous serez formé intensivement. |
Spannende Aufgabe mit großem Handlungsspielraum | Mission passionnante avec une grande liberté d'action | Des missions passionantes vous attendent, avec encadrement et importante marge de manoeuvre. |
Attraktives Gehalt | Salaire attractif | Le montant du salaire est surtout attractif pour votre employeur étant donné que celui-ci se situe largement en dessous des tarifs ou de la moyenne de la branche. |
Dynamische Lohnbestandteile | Composantes de salaire intéressantes | Liés à votre performance, des bonus et des primes constituent la majeure partie de votre revenu. Avant de signer votre contrat, vous devriez vérifier de très près si cet emploi vous permet réellement d'obtenir un salaire. |
Investition in Ihre Zukunft | Investissement pour votre avenir | Atention, piège : vous devez apporter une avance financière avant que vous puissiez même obtenir un salaire par l'entreprise. |
Leistungsbezogene Vergütung | Prime sur la performance | On ne se doute pas seulement d'un paiement par primes ou bonus mais plutôt d'une rémunération qui n'a rien à voir avec les tarifs ou la moyenne d'une branche. L'employeur vous rémunère quand bon lui semble. |
Übliche Sozialleistungen | Prestations sociales usuelles | L'entreprise ne payera pas plus que nécessaire. Une personne avare ne peut pas s'exprimer mieux. |
Constitutive du marché visible de l'emploi, l'annonce est aussi une source d'informations sur les entreprises allemandes (nouvelles implantations en France, renforcement d'une fonction, création d'un département export, etc.). Si vous n'avez pas le profil recherché, l'annonce peut également être mise à profit pour des candidatures spontanées puisque cela signifie que l'entreprise recrute et peut avoir besoin de compétences périphériques (traducteur, assistant commercial, etc.).
Une fois passée l'étape du déchiffrage de l'annonce, il vous faudra créer votre dossier de candidature en Allemagne qui possède également ses spécificités.
En savoir plus :