Publish your offer now Find the Franco-German job of your dreams here

Top 10 des adjectifs à absolument éviter dans la candidature allemande

Top 10 des adjectifs à absolument éviter dans la candidature allemande

Formuler une lettre de motivation en allemand ou bien savoir s'exprimer en entretien en Allemagne n'est pas forcément une chose aisée. Parfois, en utilisant certains adjectifs allemands, vous vous tirez une balle dans le pied lors du processus de candidature sans vous en rendre compte. Il existe des formulations toutes faites pour la lettre de motivation, mais les recruteurs s'en lassent. Pour sortir du lot, vous devriez donc être un peu plus individuel et créatif, mais pas trop. Voici nos conseils de formulation pour utiliser les bons adjectifs en allemand dans votre candidature.



Les candidats aiment les adjectifs, les recruteurs allemands pas forcément

[Introduction] Les candidats aiment les adjectifs, les recruteurs allemands pas forcément

Les adjectifs sont ces "jolis" petits mots qui sont utilisés pour décrire un substantif de manière plus détaillée. Les candidats français aiment utiliser avec abondance ces petits outils "pratiques" pour personnaliser un peu leur lettre de motivation. Mais avez-vous remarqué combien de fois des adjectifs peuvent apparaître dans seulement deux phrases ?

Il n'est pas rare que les recruteurs lisent dans les dossiers de candidature des phrases allemandes telles que :

"Ich verfüge über ein hohes Engagement, modernes Knowhow und eine außergewöhnliche Flexibilität."

(Je dispose d'un grand engagement, de connaissances actuelles et d'une flexibilité exceptionnelle.)

Malheureusement, les candidats commettent une erreur en utilisant ce genre de phrases. En fin de compte, la phrase sonne plutôt comme une formule creuse. En revanche, la formulation serait en allemand beaucoup plus convaincante et professionnelle de cette façon :

"Ich verfüge über Engagement, Knowhow und Flexibilität."

(Je fais preuve d'engagement, d'un savoir-faire et d'une flexibilité.)

Il s'agit peut-être d'un exemple assez commun, mais très parlant. L'utilisation d'adjectifs en allemand peut donner rapidement l'impression d'un manque de professionnalisme, ce qui, dans une lettre de motivation ou lors d'un entretien d'embauche, a exactement l'effet inverse de celui recherché, à savoir convaincre.

Les adjectifs à éviter dans la candidature allemande

De nombreux recruteurs sont sensibles à l'utilisation trop fréquente de certains adjectifs. Il est donc préférable d'éviter les mots suivants afin de réussir votre lettre de motivation an allemand ou votre entretien.


1. Innovativ (innovant)

Le mot innovant est beau et professionnel, vous pensez ? Alors vous l'incluez dans votre lettre de motivation ?

Malheureusement, sous la forme d'un adjectif, il n'a que peu de valeur et donne plutôt l'impression que vous ne connaissez pas la véritable signification du mot.

En effet, les choses sont plus innovantes que les personnes. Au lieu de vous décrire comme "innovant", vous pouvez par exemple écrire que vous avez l'esprit d'initiative et que vous réfléchissez toujours dans votre travail ou que vous proposez des améliorations.


2. Erfinderisch (inventif)

Ce synonyme de l'adjectif "innovant" n'est pas non plus approprié pour une candidature. Inventif fait penser en allemand à Einstein qui ne sait pas vraiment quoi écrire d'autre dans sa candidature.

De plus, cet adjectif laisse penser que vous êtes un "penseur hors norme", et malheureusement, ils ne sont pas appréciés dans toutes les entreprises ou à tous les postes.

Par conséquent, vous ne devriez utiliser le mot "inventif" que si vous postulez à un poste très créatif.


3. Abgerundet (arrondi)

Vous disposez de connaissances arrondies dans votre domaine ? Cela semble non seulement étrange, mais aussi assez ennuyeux.

La plupart des recruteurs en Allemagne ne recherchent pas un candidat polyvalent dans le cadre d'un processus de candidature, et il n'est de toute façon pas réaliste de penser qu'un candidat possède des connaissances dans tous les domaines.

Dans votre lettre de motivation ou votre entretien d'embauche, il est donc préférable de mettre l'accent sur votre expertise et de décrire les domaines dans lesquels vous excellez.

Cherchez plutôt à convaincre par une caractéristique unique, plutôt que par une compétence générale mais pas suffisamment précise. Les décideurs savent en outre qu'avec une motivation suffisante, les éventuelles lacunes de connaissances peuvent être très rapidement comblées via learning by doing.


4. Talentiert (talentueux)

Bien sûr, vos lacunes ne devraient pas être abordées dans la lettre de motivation. Cependant, les faiblesses sont souvent évoquées lors de l'entretien. Cela ne vous aidera pas beaucoup à argumenter que vous êtes talentueux et que vous apprenez donc très vite. Cela semble non seulement désespéré, mais aussi arrogant.

En fin de compte, c'est au recruteur de déterminer si vous avez du talent ou non. À cet égard, il vaut mieux laisser parler les actes que les mots. En l'absence de motivation, le talent n'a pas lieu d'être.


5. Schlagfertig (percutant)

Pour de nombreuses personnes, le sens de la réplique est une qualité souhaitable. Mais dans une candidature, cet adjectif est loin de faire bonne impression. Si vous vous définissez en allemand comme "vif d'esprit", cela signifie que vous êtes prêt à entrer en conflit avec les autres et que vous avez peut-être un ton rude ou inapproprié.

Les recruteurs sont naturellement intéressés par l'harmonie au sein de l'équipe et choisissent en conséquence des candidats présentant un faible potentiel de conflit.

Il serait donc préférable d'utiliser des mots-clés tels que "esprit d'équipe" (teamfähig) ou "empathique" (empathisch).


6. Visionär (visionnaire)

Vous vous qualifiez de visionnaire ? Cet adjectif n'est pas courant en allemand. Le recruteur se demandera ce que vous voulez exprimer avec cette expression.

Vous pouvez peut-être vous qualifier de "visionnaire", comme Steve Jobs par exemple, si vous avez une carrière de manager derrière vous et que vous avez créé ou dirigé avec succès de nombreuses entreprises. Mais dans ce cas, vous n'avez certainement pas besoin d'écrire une candidature en vous qualifiant de "visionnaire". Cela pourrait être interprété comme de l'arrogance et en fin de compte peu pertinent.

Précisez donc plutôt ce que vous avez de "visionnaire" et laissez de côté de tels adjectifs.



Intelligent

7. Intelligent (intelligent)

Vous êtes intelligent ? Qui ne le dirait pas de soi-même ? Un candidat qui se qualifie de "stupide" dans sa lettre de motivation ou lors de l'entretien d'embauche n'existe pas. Le recruteur peut très probablement déduire de votre candidature ou de l'entretien si vous êtes intelligent ou pas.

Se déclarer "intelligent" n'a donc de sens que si vous êtes exceptionnellement intelligent et que vous pouvez prouver votre QI. Mais soyons honnêtes : dans quel emploi une intelligence élevée est-elle vraiment le critère de décision finale ?

En fin de compte, dans la plupart des professions, ce sont plutôt d'autres compétences, comme l'intelligence émotionnelle, qui comptent.


8. Fortgeschritten (expérimenté)

Vous possédez des connaissances approfondies ou vous vous considérez comme un candidat expérimenté ? Qu'est-ce que cela signifie ?

Le recruteur peut voir dans votre CV allemand si vous êtes débutant ou non et quelle expérience vous possédez. Par conséquent, cet adjectif n'est pas très parlant et donne plutôt l'impression que vous n'avez pas de meilleurs arguments pour expliquer pourquoi vous êtes le candidat idéal pour le poste proposé. Le fait d'être expérimenté n'en dit pas plus sur votre personnalité.

Choisissez plutôt des formulations plus individuelles qui vous rendent plus tangible en tant que personne pour le recruteur, par exemple patient (geduldig), prêt à apprendre (lernbereit) ou savoir accepter les critiques (kritikfähig).


9. Konservativ (conservateur)

Le fait que vous soyez conservateur est une information qui n'est pas intéressante pour le RH et qui peut même prêter à confusion. Votre style de vie est en principe une affaire privée et le fait que vous soyez conservateur, traditionnel, moderne ou hédoniste est aussi important pour les décideurs que votre foi ou votre style vestimentaire, c'est-à-dire pas du tout.

Ce qui compte, c'est que vous vous présentiez correctement dans la vie professionnelle, par exemple en ce qui concerne votre tenue vestimentaire, et que vous soyez en adéquation avec l'entreprise.

Même s'il s'agit d'une entreprise conservatrice, vous n'augmenterez pas vos chances en utilisant cet adjectif. Après tout, il ne dit rien sur vos compétences et soft skills.


10. Zufrieden (satisfait)

Si vous vous dites satisfait, le recruteur risque de froncer les sourcils. En effet, si vous étiez si satisfait dans votre emploi précédent, pourquoi voudriez-vous changer de travail ?

Même en tant que débutant, il faut attendre de voir si vous saurez être satisfait ou non dans votre nouvel emploi. Bien sûr, l'employeur veut des employés heureux, satisfaits et en bonne santé. Mais la satisfaction est un état temporaire, car la vie est faite de hauts et de bas.



Les adjectifs à utiliser dans la candidature allemande

[Conclusion] Les adjectifs à utiliser dans la candidature allemande

Comme vous pouvez le constater, certains adjectifs en allemand sont peu pertinents, peuvent laisser croire que vous êtes arrogant ou ne doivent être utilisés que pour décrire d'autres personnes et non vous-même. Faites donc preuve de prudence lorsque vous utilisez des adjectifs dans la langue de Goethe.

Cette règle s'applique autant pour votre lettre de motivation que pour l'entretien d'embauche : évitez autant que possible les adjectifs.

Si vous souhaitez tout de même en utiliser quelques-uns, choisissez des mots significatifs qui permettent au recruteur d'appréhender votre personnalité. La formulation de votre lettre de motivation joue un rôle majeur dans votre candidature.

Décrivez de manière compréhensible et détaillée vos compétences, hard skills et vos soft skills, et ne mentionnez que les informations pertinentes pour le poste proposé.

Les adjectifs pertinents dans la candidature allemande

Les adjectifs appropriés sont par exemple :

  • begeisterungsfähig (enthousiaste)
  • durchsetzungsfähig (capable de s'imposer)
  • ehrgeizig (ambitieux)
  • flexibel (flexible)
  • geduldig (patient)
  • kontaktfreudig (sociable)
  • kreativ (créatif)
  • lernbereit (désireux d'apprendre)
  • motiviert (motivé)
  • pflichtbewusst (consciencieux)
  • pünktlich (ponctuel)
  • selbstbewusst (confiant)
  • selbstständig (autonome)
  • teamfähig (capable de travailler en équipe)
  • verantwortungsbewusst (responsable)
  • zielstrebig (déterminé)

Bien entendu vous devez choisir les termes qui vous correspondent le mieux. C'est la seule façon de vous démarquer avec une candidature individuelle, sans phrases creuses. Cela permettra aux recruteurs de vous connaître et de vous évaluer de manière optimale.

Comme nous l'avons déjà mentionné, le fait de n'utiliser que peu ou pas d'adjectifs et de laisser votre CV, vos diplômes et votre personnalité parler d'eux-mêmes peut se révéler plus convaincant et rassurant.

En savoir plus :